Как выбрать хорошее агентство для перевода текстов

© Pixabay
06 ноября 2020. /46ТВ/. Главные требования к переводу – его соответствие оригиналу по содержанию и грамотность. Однако, далеко не каждая компания может гарантировать качественное выполнение работы. Доверять ее нужно проверенным бюро, в которых трудятся опытные специалисты. Перед заказом услуг необходимо взвесить все за и против и обратить внимание на определенные моменты. Как выбрать квалифицированного исполнителя

Для выполнения работы можно обратиться в классическое агентство переводов, укомплектованное опытными сотрудниками. Или пойти другим путем и заказать профессиональный перевод онлайн. В любом случае, перед заказом услуги нужно изучить следующие особенности:

1. Есть ли у компании рекомендации клиентов.

2. Осуществляли ли сотрудники переводы по схожей тематике.

3. Сколько лет компания функционирует на рынке.

4. Используется ли в работе машинный перевод.

5. Как сотрудники принимаются на работу.

6. Входит ли редактирование текста в цену услуги.

При общении с сотрудниками бюро переводов необходимо попросить их подробно описать процесс осуществления перевода. Обязательно нужно задать вопрос – что будет, если текст перевода не устраивает и его нельзя использовать по назначению. Достойная контора обязательно предложит доработку и дополнительную проверку текста. В ней будут предоставляться большой выбор иностранных языков, возможность выполнения специальных заданий – медицинского, юридического, технического перевода, работы с документами и т.д. Чем больше ассортимент предлагаемых услуг, тем более надежной можно считать компанию.

Тестовое задание

Если речь идет о важном документе и большом объеме работы, то есть смысл попросить исполнителей выполнить часть перевода в качестве примера. В хорошем бюро сотрудники с удовольствием возьмутся за бесплатную обработку небольшого фрагмента. Выполнение тестового задания позволит оценить уровень переводчика и без сомнений доверить ему серьезную дорогостоящую работу.

Интернет-сайт бюро переводов

Обязательная статья расходов надежного агентства переводов – маркетинг и реклама. Поэтому стоит изучить Интернет-ресурс компании. Он должен быть прозрачным, понятным и публичным. Хорошо, если на нем размещены цены на услуги, примеры выполненных работ и отзывы заказчиков. Согласно сложившейся практике разброс стоимости в разных бюро достаточно большой. Поэтому нужно внимательно изучать прейскурант. На сайте обязательно должна быть информация об адресе и телефоне агентства и способах получения консультации. Перед заказом услуг в агентстве необходимо уточнить:

· сроки выполнения работ и возможность срочной подготовки текста;

· уровень образования и квалификация переводчиков;

· опыт подготовки переводов и количество успешно сданных работ;

· гарантии и действия в случае возникновения форс-мажорных ситуаций.

Надежные агентства переводов состоят в профессиональных объединениях, демонстрируют квалификацию и опыт своих сотрудников. На сайте можно найти копии дипломов переводчиков и сертификатов, подтверждающих повышение их квалификации. Ну и конечно реальные отзывы, и наличие постоянных партнеров агентства – важнейший атрибут положительной репутации любой компании. Учитывая все эти детали, найти подходящее бюро не составит труда. Онлайн бюро переводов Protranslate осуществляет любые виды работ.
Комментарии для сайта Cackle
Одной строкой
  • В Курске
  • Россия и мир
Обсуждения
FORAGENT501